BIKE COMPUTER TOPLINEBC 1609www.sigmasport.comPAGE 3-68Deutsch · EnglishFrançais · ItalianoEspañol · NederlandsPAGE 69-114Português · PolskiMagyar · Č
3.1 Tastenbelegung / Key functions RESET+ = LICHT SET* Nicht während der FahrtRESETTAGES KMFAHRZEITDURCH. KMHMAX. KMHDURCH. UPMSTOPPUHRCOUNTDOWNK
5.6 Összadat bevitele / Zadání celkových údajůKM KERÉK 1/2 (KM BIKE 1/2)IDŐ KERÉK 1/2 (TIME BIKE 1/2)Bevitel, mint a KERÉKKERÜLET-nél. (WHEEL SIZE) It
HkTlačítkem MODE 1 přejděte ke zobrazení CONTRAST (KONTRASTU).kTlačítko SET krátce stiskněte. Zobrazení bliká.kTlačítkem MODE 2 (+) nebo tlačítkem
6 A lépésfrekvencia funkció megjelenítése/elrejtése / Zobrazení/skrytí funkcí frekvence šlapáníHa a BC 1609-t lépésfrekvencia adó nélkül használja,
HSoučasným stisknutím tlačítka SET a RESET se zapne/vypne funkce světla. Na displeji se krátce zobrazí LIGHT ON/LIGHT OFF. Libovolným stisknutím tlačí
6.3 Stopperóra / StopkykA MODE 2-gombbal megváltoztathatja a kijelzőn a STOPWATCH beállítását.kA SET-gombbal indítható vagy leállítható a stopperóra
kTlačítkem MODE 2 přejděte ke zobrazení COUNTDOWN (ODPOČÍTÁVÁNÍ)k Tlačítko SET přidržte stisknuté. Zobrazení bliká. Pomocí tlačítka RESET/MODE 2 na
6.5 Kilométerszámláló / Počitadlo kilometrůkA MODE 2-gombbal megváltoztathatja a kijelzőn a TRIP UP/DOWN beállítását.kTartsa lenyomva a RESET gombot
HCZkNyomla le a MODE 1/2 gombot, amíg a kívánt funkció meg nem jelenik.kTartsa lenyomva a RESET gombot. A kijelző villog. 2 másodperc múlva a muta
6.7 Összértékek: Kerék 1 és kerék 2 / Celkové hodnoty jízdního kola 1 a 2Az összértékek először külön jelennek meg KERÉK 1-re (WHEEL 1) és KERÉK
CZServisní interval vám sděluje, kdy je dosaženo počtu kilometrů pro další prohlídku jízdního kola.Ve stavu při dodání je servisní interval vypnutý.H6
3.1 TouchesFRESET+ = LUMIERESET* Pas pendant la conduiteRESETKM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAX.CAD MOYENCHRONOCPTE A REBCPT KM +/-SETLANGUEKMH/
6.9 PC interfész / Počítačové rozhraní A BC 1609 számítógépre kapcsolható. Ha a SIGMA DATA CENTER SOFTWARE-t és a hozzátartozó dokkoló egységet (cikks
CZ7 Elemcsere / Výměna baterieHAkkumulátorcserére figyelmeztető üzenet jelenik meg a képernyőn. Elemcsere után csak a pontos időt kell újra bevinni.k
7.1 HibaelhárításKMH kijelzés nem működikkRégi kormánytartót használ rádióátvitellel (RDS)?kA mágnes le van fedve?kA computer helyesen van bele
7.1 Řešení problémůKMH nic nezobrazujekJe použit starý držák na řídítka s rádiovým přenosem (RDS)? kJe pouzdro přesunuté přes magnet?kJe compute
7.2 Garantia / Gwarancja / Garanciaútmutató / ZárukaAssumir a responsabilidade perante o respectivo parceiro por danos de acordo comasprescriçõesle
Batterien können nach Gebrauch zurückgegeben werden.Batteries can be returned after use.Le batterie possono essere restituite dopo l’ uso.Les piles pe
www.sigmasport.comBIKE COMPUTER TOPLINESIGMA Elektro GmbHDr.-Julius-Leber-Straße 15D-67433 Neustadt /Wstr.SIGMA SPORT ASIA7F -1, No. 193, Ta-Tun 6th S
1609 16093.1 Assegnazione delle funzioni ai tasti / Las funciones de las teclas RESET+ = LUZ SET* No durante la carrera.RESETKM DIATIEMPO PARVEL
16093.1 ToetsfunctiesRESET+ = LICHT SET* Niet tijdens de ritRESETTRIP KMTRIP TIJDGEM.SNELH.MAX. KMHGEM.TRAPF.STOPWATCHCOUNTDOWNTRIP PLUS/MINSET
4 Anzeigenwechsel / Display change / Changement d‘affichageMODE 1/2-Taste drücken, bis die gewünschte Funktion angezeigt wird.Mit MODE 1- TAGES KM, FAHR
4 Cambio display / Cambio de indicación / MeldingenwisselMODE 1/2-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt.MODE 1- TRIP KM, TRIP TIJD, GE
5 Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de baseÖffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie SET 3 Sekunden gedrückt halten bis die voreingestel
5 Impostazioni base / Ajustes básicos / BasisinstellingenTenere premuto il tasto SET per 3 secondi finché la LINGUA impostata (English) appare sul dis
5.1 Eingabe Sprache / Language entry / Reglage languekMit MODE 1-Taste zur ENGLISH-Anzeige wechseln.kSET-Taste kurz drücken, Anzeige blinkt.kMit RE
5.1 Impostazione lingua / Ajustar el idioma / Ingave taalkCon il tasto MODE 1 passare a ENGLISH.kPremere brevemente il tasto SET. Il display lampegg
1 Inhalt / Contents / Contenu / Contenuti / Contenido / Inhoud
5.2 Eingabe KMH/MPH / KMH/MPH Entry / Reglage KMH/MPHkChange the display to KMH/MPH using the MODE 1 button.k Press the SET button briefly. kKMH ap
5.2 Impostazione KMH/MPH / Ajuste KMH/MPH / Instellen KMH/MPHkCon la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla KMH/MPH.k Pulsar brevemente la tecla SET.k
5.3 Radumfang berrechnen / Measure wheel size / Mesurer la rouekAus Tabelle C „Radgröße“ (nächste Seite) den Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert
5.3 Larghezza ruota / Dimensiones de la rueda / Wielomvang opmetenkDalla tabella C “Wheel Size Chart” (vedi pagina seguente) rilevare il valore cor
5.4 Wheel size chart (Radgröße / Wheel size / Circonference de roue)mm x 3,14km/h:WS = mm x 3,14mph:WS = mm x 3,141x= WS (mm)km/h:WS = mmmph:WS = mmAB
5.4 Wheel size chart (Misura della ruota / Tamaño de rueda / Wielmaat)47-30547-40637-54047-50723-57140-55944-55947-55950-55954-55957-55937-59037-58420
5.5 Eingabe Radumfang Rad 1/2 / Set wheel size bike 1/2 / Reglage de la circonference de la roue 1/2kMit MODE 1-Taste zu FAHRRAD 1 bzw. FAHRRAD 2 Anz
5.5 Eingabe Radumfang Rad 1/2 / Set wheel size bike 1/2 / Reglage de la circonference de la roue 1/2 5.5 Impostare ruota bici 1/2 / Ajustar circunfere
5.6 Eingabe Uhrzeit / Time entry / Reglage heurekMit MODE 1-Taste zur UHRZEIT-Anzeige wechseln.kSET-Taste kurz drücken. Eingabe blinkt.kMit RESET/M
5.6 Immissione Orologio / Ajustar la hora / Ingave tijdkCon il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di OROLOGIO.kPremere brevemente il tasto SE
Die Abbildungen zu diesen Montagetexten befinden sich auf dem beilie gen den Faltblatt! Die Halterung kann entweder mit Kabelbinder (dauerhafte Anbrin
5.7 Eingabe Gesamtdaten / Total data entry / Réglage des valeurs totalesDKM-WHEEL 1/2TIME-WHEEL 1/2Entry as for wheel size. You can transfer the total
5.7 Dati complessivi / Datos totales / Ingave totale gegevensKM BICICLETTA 1/2TEMPO BICICLETTA 1/2Immissione come nella larghezza ruota. Qui è possibi
5.8 Eingabe Kontrast / Contrast entry / Reglage contrastekMit MODE 1-Taste zur KONTRAST-Anzeige wechseln.kSET-Taste kurz drücken. Anzeige blinkt.kM
5.8 Immissione contrasto / Introducción contraste / Ingave contrastk Con il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di CONTRASTO.k Premere breveme
5.9 Grundeinstellungen verlassen / Exiting basic settingsUm die Grundeinstellungen zu verlassen, SET-Taste 3 Sekunden gedrückt halten (EINGABE CLOSE b
35Om de instellingen af te sluiten, de SET-toets 3 seconden ingedrukt houden (INSTALLING CLOSE knippert).Para finalizar los ajustes, mantenga presiona
366.1 Anzeigenbeleuchtung / Display Illumination / Eclairage de l´affichageDurch gleichzeitiges Drücken der SET- und RESET-Tasten wird die Lichtfunktion
6.1 Anzeigenbeleuchtung / Display Illumination / Eclairage de l´affichage 6.1 Illuminazione display / Iluminación de la indicación / DisplayverlichtingD
6.2 Geschwin.Vergleich / Compare speed / Comparaison de la vitesseBei annähernd gleicher Geschwindigkeit wird nichts angezeigt, bei geringerer () und
6.2 Geschwin.Vergleich / Compare speed / Comparaison de la vitesse 6.2 Paragone della velocità / Comparación de velocidad / VergelijkingRaggiungendo l
FI2 Le montage / MontaggioLes illustrations relatives aux instructions de montage se trouvent sur le dépliant joint ! Le support peut être monté au m
40160916096.3 Stoppuhr / Stop watch / ChronometreDk Change the setting to STOPWATCH using the MODE 2 button.k Start or stop the stopwatch using the
6.3 Cronometro / Cronómetro / StopwatchkCon il tasto MODE 2 passare alla visualizzazione di STOP CRONO.k Con il tasto SET attivare o bloccare il cro
426.4 Eingabe Countdown / Countdown entry DkMODE 2 Taste drücken bis COUNTDOWN erscheint.k SET-Taste gedrückt halten. Anzeige blinkt. Mit MODE 2/R
436.4 Compte a rebours / CountdownFkLa touche MODE 2 permet de passer au COMPTE A REBOURS.k Appuyer sur la touche SET. L‘affichage clignote. Avec
446.4 Cuenta regresivakCon la tecla MODE 2 se cambia a la indicación CUENTA REGRESIVA.k Mantener pulsada la tecla SET. La indicación parpadea. A
456.4 CountdownkMet MODE 2-toets naar COUNTDOWN melding gaan.k SET-toets ingedrukt houden. De instelling knippert. Met MODE 2-toets of RESET-toets
6.5 Eingabe KM-Zähler / KM counter entry / Reglage compteur kmkAvec la touche MODE 2, sélectionnez la fonction CPT KM +/-.k Appuyer sur la touche SE
6.5 Contachilometri / Odómetro / Ingave kilometertellerkCon il tasto MODE 2 passare alla visualizzazione di DISTGIORSU/GIU.k Tenere premuto il tasto
6.6 Löschen / Reset / Remise a zeroDk Press MODE 1/2 until the desired function is displayed.k Hold down the RESET button. Display flashes. After 2
6.6 Resettare / Puesta a cero / ResetkPremere il tasto MODE 1/2 fino alla visualizzazione della funzione desiderata.k Tenere premuto il tasto RESE
ENL2 Le montage / Montaggio2 Montaje / MontageDe afbeeldingen bij deze montageteksten vindt u op het bijgeleverde vouwblad! De houder kan of met de k
6.7 Gesamtwerte Rad 1/2 / Totals bike 1/2 / Valeurs totales Velo 1/2Die Gesamtwerte werden erst getrennt nach RAD 1, RAD 2 und RAD 1+2 angezeigt, wenn
6.7 Gesamtwerte Rad 1/2 / Totals bike 1/2 / Valeurs totales Velo 1/2 6.7 Valori totali Bici 1/2 / Valores totales Rueda 1/2 / Totaalwaarden Fiets 1/2I
6.8 Service-Intervall / Service interval / Intervalle d‘entretienDas Service-Intervall teilt Ihnen mit sobald die Kilometerleistung bis zur nächsten
6.8 Spia manutenzione / intervalo de servicio / Service-intervalLa spia manutenzione comunica il raggiungimento dei chilometri percorsi per la success
6.9 PC interface / PC interface / Interface PC DThe BC 1609 is PC-compatible. After purchasing the SIGMA DATA CENTER Software and its Docking Station
6.9 Interfaccia PC / Interfaz del ordenador / PC-Interface Il BC 1609 è PC compatibile. Dopo l‘acquisto del SIGMA DATA CENTER Software e la relativa
567 Technische Daten / Technical data / Données techniquesGeschwindigkeitTAGES KMFAHRZEITPEDAL UPMSTOPPUHRCOUNTDOWN +/-KMZÄHLER +/-GESAMT KM 1/2GESAMT
577 Dati tecnici / Datos técnicos / Technische gegevensSnelheidTRIP KMTRIP TIJDTRAP FREQSTOPWATCHCOUNTDOWN +/-TRIP PLUS/MINTOTAAL KM 1/2TOTAALTIJD 1/2
7.1 Batteriewechsel / Change battery DDer Batteriewechsel des Computerkopfes wird im Display angezeigt. Nach dem Batteriewechsel muss nur die Uhrzeit
7.1 Changement de pile / Sostituzione batterieLe changement de la pile du compteur est affiché sur l‘éran. En cas de déplacement du joint d‘étanchéité,
2.1 Montage 2. Rad / Installation of the 2nd Bike / Montage de la 2eme RoueWechsel zwischen RAD 1 ( ) und RAD 2 ( ) erfolgt automatisch. Es muss nur
7.1 Cambio de baterías / Batterij verwisselenEEn la pantalla aparece cambio de pila ordenador. Tras el cambio de pila debe introducirse de nuevo la h
7.2 ProblemlösungenKMH keine AnzeigekAlten Lenkerhalter mit Funküber- tragung (RDS) verwendet?kHülse über Magnet geschoben?kComputer richtig auf H
7.2 Trouble ShootingKMH no displaykOld handlebar bracket with wireless transmission (RDS) used?kSleeve pushed over magnet?kComputer correctly sl
7.2 Resolution des problemesKMH aucun affichagekUtilisation d‘un ancien système de transmission sans fil (RDS)?kGaine placée sur l‘aimant ?kLe
7.2 Soluzioni ai problemiAssenza di visualizzazione di KMHkÈ stato utilizzato il vecchio supporto per manubrio con radiotrasmissione (RDS)?kIl
7.2 Solución de problemasKMH sin indicaciónk¿Se usa un soporte de manillar viejo con radiotransmisión (RDS)? k¿Se ha introducido el casquillo sob
7.2 ProbleemoplossingenKMH geen opgavekOude stuurhouder met zender (RDS) gebruikt?kHuls over magneet geschoven?kComputer goed op de houder vast
7.3 GarantieWir haften gegenüber unserem jeweiligen Vertragspartner für Mängel nach den gesetzlichen Vorschriften. Batterien sind von der Gewährleistu
7.3 Warranty / Garantie / Garanzia / Garantía / GarantieWe are liable to our contracting partners for defects as defined by law. Batteries are exclude
HPCZPL• Ezazutalásazokraazoldalakrautal, ahol a megfelelő beállítások képei láthatók.• Estaindicaçãofazreferênciaàs páginas com im
2.1 Montage 2. Rad / Installation of the 2nd Bike / Montage de la 2eme Roue2.1 Montaggio Bici 2 / Montaje de la 2.ª Rueda / Montage van Fiets 2Het wis
2 Montagem / MontażAs imagens referentes a estes textos de montagem encontram-se na ficha em anexo! O suporte pode ser montado com um agrupador de cab
2 Montagem da 2ª roda / Montaż 2. RoweruA mudança entre RODA 1( ) e RODA 2( ) ocorre automaticamente. Tem de ser montado um suporte de guiador (opcio
3.1 Funções de teclas / Funkcje przyciskówRESET+ =SETLUZ / ŚWIATŁO* indisponível durante o percurso / nie w trakcie jazdyRESETTRIP DISTTRIP
4 Alternar indicação / Zmiana wskazaniaPremirateclaMODE1/2atésurgirafunçãodesejada.MODE 1- KM DIA, TIEMPO PAR, VEL MEDIA, VEL MAXIMA, CAD MED
kComateclaMODE1,mudarparaaindicaçãoENGLISH(Inglês).kPremirbrevementeateclaSET.Depoisde2segundosindicaçãopisca.kSeleccionar o id
PPL5.2 Regulação KMH/MPH / Ustawienie KMH/MPHkComateclaMODE1,mudarparaaindicaçãoKMH/MPH.k Premir brevemente a tecla SET. kNaindicaçãosur
5.3 Introdução do perímetro da roda / Wprowadzenie obwodu koła kApartirdatabela“WheelSizeChart”(Dimensãodaroda),determineovalor queco
PkPrzyciskiem MODE 1 przejść do wskazania WS BIKE 1 lub WS BIKE 2.kNacisnąć krótko przycisk SET. Pierwsza wpisywana cyfra miga.kPrzyciskiem MODE 2
5.6 Introdução de dados gerais / Wpisywanie danych łącznychKM BICICLETA 1/2TEMPO BICICLETA 1/2IntroduçãocomoemDIMENSÃODARODA(WheelSizeChart).
PkPrzyciskiem MODE 1 przejść do wskazania CONTRAST.kNa krótko wcisnąć przycisk SET. Wskazanie miga.kPrzyciskiemMODE2lubRESETustawićwartość(1
Aus Stromverbrauchsgründen, wird der BC 1609 ohne Batterie ausgeliefert. Setzen Sie bitte die Batterie ein, indem Sie den Batteriefachdeckel mit einer
6 Mostrar/ocultar as funções de frequência de pedaladas / Wyświetlanie/ukrywanie funkcji kadencji Quando a BC 1609 é utilizada sem o emissor de fre
PPrzezjednoczesnewciśnięcieprzyciskówSETiRESETnastępujewłączenie/wyłączeniefunkcjioświetlenia.NawyświetlaczunakrótkopojawisięLIGHTON
6.3 Cronómetro / StoperkComateclaMODE2,mudarparaaindicaçãoCRONOMETRO.kCom a tecla SET, iniciar e para o cronómetro.kO cronómetro em funcio
kPrzyciskiem MODE 2 przejść do wskazania COUNTDOWN (ODLICZANIE).k UtrzymywaćwciśniętyprzyciskSET.Wskazaniemiga. Przyciskiem RESET/MODE 2 usta
6.5 Conta-quilómetros / Licznik kilometrówkComateclaMODE2,mudarparaaindicaçãoTRIPUP/DOWN (CONTA-QUILÓMETROS).kManterateclaRESETprem
PLkPremirateclaMODE1/2atésurgirafunçãodesejada.kManterateclaRESETpremida.Aindicaçãopisca.Depoisdedecorridos 2segundos,apenas
OsvaloresgeraisserãoindicadosprimeiroemseparadocomoBICICLETA1,BICICLETA 2 e BICICLETA 1+2, quando se juntar uma segunda bicicleta. Enquanto
P6.8 Intervalos de assistência técnica / Interwały serwisoweO intervalo de assistência técnica indica-lhe quantos quilómetros faltam até a inspecçãos
6.9 Interface para PC / Interfejs do komputera PCO BC 1609 pode ser ligado a um PC. Depois de comprar o SIGMADATACENTERSoftwareeasuaestaçãod
PL7 Substituir pilha / Wymiana bateriiPAsubstituiçãodapilhaéindicadanovisor.Depoisdasubstituiçãodapilhaapenasahora tem de ser novamente
3 Messa in funzione / Puesta en marcha / IngebruiknemingVanwege het stroomverbruik, wordt de BC 1609 zonder batterij geleverd. Plaats de batterij door
7.1 Solução de problemasKMH sem indicaçãokUtilizou um suporte de guiador antigocomtransmissãoviarádio (RDS)?kColocou a bucha sobre o íman
7.1 Rozwiązywanie problemówBrak wskazań KMHkCzy zastosowano stary uchwyt nakierownicęztransmisjąradiową (RDS)?kCzytulejajestnasuniętana
2 Szerelés / MontážA felszerelésről szóló szövegekhez tartozó ábrák a mellékelt tájékoztatóban találhatók! A tartót kábelkötözővel (állandó elhelyezés
Árammegtakarítás céljából a BC 1609 elem nélkül kerül kiszállításra. Az elem behelyezéséhez nyissa ki az elemtartó fedelét egy érmével. Miután az elem
3.1 Gombok elhelyezkedése / Obsazení tlačítekRESET+ = SETVILÁGÍTÁS / SVĚTLO * nem az utazás alatto / ne během jízdyRESETTRIP DISTTRIP TIMEA
4 Kijelzés váltás / Změna zobrazení Nyomla le a MODE1/2 gombot, amíg a kívánt funkció meg nem jelenik.MODE 1- TRIP DIST, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. S
5 Alapbeállítások / Základní nastaveníA SET gombot 3 másodpercig tartsa megnyomva, míg az előre beállított NYELV (angol) a kijelzőn megjelenik (SETTIN
kTlačítkem MODE 1 přejděte do režimu zobrazení ENGLISH (angličtina).kTlačítko SET krátce stiskněte. Zobrazení bliká.kNastavte tlačítkem RESET/MODE
5.3 A kerekek nagysága / Velikost kol kA WHEEL SIZE TABLE (KERÉKKERÜLET-TÁBLÁZAT) táblázatból határozza meg a gumiabroncsnak megfelelő érték
HkTlačítkem MODE 1 přejděte na zobrazení pro ODO BIKE 1, popř. ODO BIKE 2.kTlačítko SET krátce stiskněte. První číslice zadání bliká.kTlačítkem MOD
Commenti su questo manuale